top of page
6
Exercício de Transcriação 

CD1 / 01 : 01 7’12’’ a 9’

Essa transcrição foi feita por Gastón Cosentino

[...] O que que cê teria vontade de fazer agora? Se tivesse uma oportunidade de fazer uma outra coisa, de ter um outro tipo de vida e sair daqui, o que que cê gostaria de fazer? Cê não tem vontade de produzir alguma coisa? De ganhar dinheiro? Não tem vontade de fazer isso? Eu tenho vontade de ganhar dinheiro Pois é Mas não tenho vontade de produzir nunca Mas como é que então ia ganhar dinheiro, sem produzir? Como que você acha que poderia acontecer? Tem alguma ideia, de como você poderia ganhar dinheiro, sem produzir? ... não Não né? Não tenho agora nenhuma ideia Hm... quer dizer que você tem vontade de ganhar dinheiro— Ah! Ganhar dinheiro sem produzir é ficar na fiscalização [risadas externas], no... na fiscalização, é... no, na vigilância... Isso mesmo, Tereza... Na espionagem Sabe das coisas Ganhar dinheiro sem produzir: ficar na vigilância, na espionagem... Isso mesmo Na... vigilância, na espionagem e na... Pirelli de categoria E é o que? No Pirelli de categoria. Que que é isso? E roda de pneu que eu tinha que (bo), que ela botou no corpo, dentro do aparelho de televisão, ficou dentro Ah, esse eu não conheço, não sei o que que é, explica pra mim, que que é isso? E uma roda de pneu de caminhão que ela teve o trabalho de nascer já ali dentro É? [risadas externas] e sumir desaparecer com tudo aquilo [...]

Nessa transcrição/tradução foi contemplado o espaço da caixa de texto como uma tentativa de imaginar o espaço manicomial no qual foi propiciado o falatório da Stella do Patrocínio. As intervenções das entrevistadoras não só foram consideradas como parte substancial do corpo do falatório, senão que estão ligadas estreitamente com a fala da Stella, no sentido que se apresentam como um estranho continuum. Este exercício de tradução/transcrição entende que as interpelações das entrevistadoras motivam, de maneira deliberada, a fala da Stella do Patrocínio. Contudo, não são as intervenções as que originam a fala da Stella. Elas apenas desencadeiam um dispositivo que se ativa de maneira singular-plural. Abrem um canal para que um rio trafegue, desborde e transtorne o primeiro estímulo, de modo tal que o discurso da Stella do Patrocínio seja aquele que, de maneira formidável, com a sua potente escrita, refaça as perguntas mediante respostas ensaiadas no momento, no ar.

Logo paqueletra_edited.jpg

 Laboratório de Tradução da Unila   

                                                                                                      Avenida Tarquínio Joslin dos Santos, 1000 - Polo UniversitárioCEP: 85870-650 | Foz do Iguaçu - Paraná

                                                                                                                        unilaboratoriodetraduccion@gmail.com

                                                                                                                 Design e desenvolvimento: Oswaldo Freitez Carillo

 Paqueletra

Todas as imagens referentes a Stella do Patrocínio foram retiradas da dissertação de mestrado de Anna Caroline Vicentini Zacharias: Stella do Patrocínio: da internação involuntária à poesia brasileira.

bottom of page