top of page

Buscar
Todas as postagens


Mujeres de Frente II - Una traducción en La penitenciaria Femenina de Foz do Iguaçu
En esta segunda entrada dedicada al colectivo ecuatoriano Mujeres de Frente , compartimos "Voces de amor entre mujeres encerradas", un texto de 2008 que permaneció inédito hasta ser recopilado en el libro Mujeres de Frente: una historia de organización feminista popular y antirracista en Ecuador (2004–2024) . El texto fue discutido y traducido al portugués de Brasil durante los talleres que Direito à poesia desarrolló en la Penitenciaría Femenina de Foz do Iguaçu, en el seg

Laboratorio de Traducción
hace 9 horas9 Min. de lectura


Mujeres de Frente I: organización feminista popular y antirracista en Ecuador
fuente mujeresdefrente.org Esta es la primera entrada, de dos, dedicada a Mujeres de Frente , un colectivo feminista, antirracista y antipunitivista ecuatoriano con más de 20 años de trayectoria. En esta primera entrada compartimos la introducción de su libro Mujeres de Frente: una historia de organización feminista popular y antirracista en Ecuador (2004–2024) , en la que se presenta el colectivo, su conformación, sus posiciones y sus principales campos de actuación a lo lar

Laboratorio de Traducción
hace 9 horas7 Min. de lectura


La Red Feminista Anticarcelaria de América Latina lee Direito à poesia - segunda entrega
Marzo 01, 2025 Poemas escritos en portugués, en las penitenciarías de Foz de Iguaçu, se diseminan en español, en diversos acentos, voces...

Laboratorio de Traducción
1 mar 20252 Min. de lectura


La Red Feminista Anticarcelaria de América Latina lee Direito à poesia - primera entrega
Novembro 05, 2024 Poemas escritos em português, nas penitenciárias de Foz do Iguaçu, se disseminam em espanhol, em diversos sotaques,...

Laboratorio de Traducción
5 nov 20242 Min. de lectura


Mujeres tras las rejas II
julio 05, 2024 En esta segunda entrada dedicada a la ONG Mujeres Tras las Rejas , que trabaja con mujeres privadas de libertad en la...

Laboratorio de Traducción
5 jul 20245 Min. de lectura


Mujeres Tras Las Rejas I
Junio 08, 2024 La ONG Mujeres Tras las Rejas es un equipo interdisciplinario que actúa en la Unidad Nro. 5 de Mujeres de Rosario,...

Laboratorio de Traducción
8 jun 20242 Min. de lectura


Mujeres posibles: Cuerpo, género y encarcelamiento II
Diciembre15, 2023 Una página ocupada por expresiones de uso común en la prisión, las cuales están detrás de líneas negras que las cortan;...

Laboratorio de Traducción
15 dic 20233 Min. de lectura


Mujeres posibles: Cuerpo, género y encarcelamiento I
Dezembro 14, 2023 El libro Mulheres Possíveis: corpo, gênero e encarceramento (2019) reúne algunos de los resultados de los laboratorios...

Laboratorio de Traducción
14 dic 20239 Min. de lectura


Monólogo del tanque
junio 21, 2023 En la Unidad Penitenciaria N°1 de Lisandro Olmos hay un gran tanque de agua que sobresale por encima de sus muros. El...

Laboratorio de Traducción
21 jun 202314 Min. de lectura


El libro “Ultrasonido” muestra la afectividad y la realidad de los jóvenes que están privados de la libertad
Septiembre 17, 2022 En 2020, Jedivam Conceição, pedagoga de la Unidad de la Fundación para la Atención Socioeducativa (Funase) de...

Laboratorio de Traducción
17 sept 202213 Min. de lectura


Manifiesto Colectiva Pájarx Entre Púas
Junio 01, 2022 Compartimos el Manifiesto de la colectiva Pájarx Entre Púas, una comunidad sorora, con sede en Chile, de mujeres...

Laboratorio de Traducción
1 jun 20222 Min. de lectura


Proyecto Golondrinas en Tocantinópolis 2 - Entrevista a Antônio Pereira da Silva, autor de “Entre pájaros, ciegos y respiración: un vivir posprisión”
Marzo 16, 2022 En esta entrada publicamos la entrevista que le hicimos a Antônio Pereira da Silva quien participó en el proyecto...

Laboratorio de Traducción
16 mar 202215 Min. de lectura


Proyecto Golondrinas en Tocantinopolis-TO
Noviembre 08, 2021 El Projeto Andorinhas [Proyecto Golondrinas] trajo grandes cambios para el contexto penitenciario en el que surgió, el...

Laboratorio de Traducción
8 nov 20217 Min. de lectura


Entrevista a José Zuleta Ortiz del programa Libertad Bajo Palabra
Agosto 26, 2021 Nuestra última publicación estuvo dedicada al relato “Despertar” de Karina Espinoza, participante del programa Libertad...

Laboratorio de Traducción
26 ago 202120 Min. de lectura


"Despertar" de Karina Espinoza. Programa "Libertad Bajo Palabra" (Colômbia)
Mayo 27, 2021 Karina Espinoza es una mujer ecuatoriana que, en su adolescencia, decidió sumarse a la guerrilla de las FARC, en Colombia....

Laboratorio de Traducción
27 may 20218 Min. de lectura


“Amor, Nuestra Prisión” y los talleres por detrás del cortometraje
Desembre 20, 2020 Conjugando poemas y relatos de internas de una prisión femenina con técnicas de animación stop-motion y cut-out, el...

Laboratorio de Traducción
20 dic 20205 Min. de lectura


Antología Derecho a la Poesía, círculos de lectura y escritura en la PFII
Octubre 20, 2020 Continuando con la publicación anterior ( "Jeverson Lemes reescribe a Alberto Pucheu que reescribe a Gottfried Benn" ),...

Laboratorio de Traducción
20 oct 20205 Min. de lectura


“Celda de castigo”, en homenaje a Luiz Alberto Mendes (1951-2020)
Enero 25, 2021 En Brasil, hasta el momento, ningún otro escritor que se haya formado dentro de una prisión ha alcanzado un reconocimiento...

Laboratorio de Traducción
25 ene 202013 Min. de lectura


Tres poemas de la antología "Sarau Asas Abertas: Mulheres Poetas: Penitenciária Feminina da Capital"
Octubre 18, 2019 El libro Sarau[1] Asas Abertas : Mulheres Poetas : Penitenciária Feminina da Capital es una antología de textos...

Laboratorio de Traducción
18 nov 20197 Min. de lectura


Yo Fui: tres reescrituras, un disparador
Octubre 18, 2019 Como complemento de la entrada anterior, compartimos tres poemas que fueron escritos por María Ferreyra, Lidia Rios y...

Laboratorio de Traducción
18 oct 20191 Min. de lectura
bottom of page